Туристы голодны. Это то, что обнаружила Япония. Чаще, чем когда-либо ранее, туристы, посещающие страну, ищут веганские варианты и не находят то, что хотят. Так что теперь японское правительство пытается добавить больше веганских блюд в предлагаемые меню. Вот почему: туризм в Японии подпитывается обожающими еду клиентами. Было обнаружено, что 89,5% иностранных гостей Японии заявляют, что японская кухня является основной мотивацией их поездки.
Но для туристов-вегетарианцев или веганов ориентироваться в японской кухне, где преобладают мясо и рыба, может быть сложно или даже разочаровывающе. Вот почему Токио и другие крупные города объявили, что они работают над расширением веганских вариантов, чтобы все гости, независимо от их предпочтений в еде, могли насладиться знаменитой кухней.
Нинна Фуджимото, представитель столичного правительства Токио, рассказала агентству Франс Пресс, что городские власти работают над улучшением выбора растительных блюд, надеясь побудить больше туристов-веганов посетить Японию. После глобальной пандемии туризм в стране сократился с 32 миллионов посетителей в 2019 году до примерно 12% от этого числа – или 3,8 миллиона в 2022 году.
Теперь правительство намерено помочь туристам-веганам и вегетарианцам, работая с ресторанами и шеф-поварами, чтобы представить растительные альтернативы классическим блюдам. В настоящее время Токио издает специализированный путеводитель по ресторанам, предлагает субсидии для предприятий, которые предпочитают вегетарианство, и нанимает двух вегетарианских и веганских шеф-поваров в качестве «послов туризма».
Японская кухня переходит на растительные ингредиенты
Правительство Токио проводит семинары и уроки, чтобы помочь ресторанам разработать альтернативы традиционным ингредиентам, таким как рыбная стружка или бульон из свиных костей. Рестораны, такие как городской Izakaya Masaka, представляют веганские версии пельменей и японского жареного цыпленка «карааге», приготовленного с соей.
Кацуми Кусумото, один из послов туризма, управляет Saido в городе Мегуро, Токио. В его любимом меню представлены веганские версии японских продуктов, в том числе угорь на гриле, полностью приготовленный из овощей и тофу. Более половины клиентов шеф-повара – иностранные туристы, и до недавнего времени многие чувствовали себя исключенными из городской гастрономической жизни. «В Токио много ресторанов, отмеченных звездами Мишлен, больше всего в мире. Но по сравнению с другими городами в Токио крайне мало веганских и вегетарианских ресторанов», – сказал он агентству Франс Пресс.
Другие организации, в том числе некоммерческая VegeProject Japan, стремятся побудить больше ресторанов предлагать растительные, веганские или вегетарианские блюда. Харко Кавано, основательница организации, объясняет, что самым большим препятствием является убедить шеф-поваров прекратить использовать такие ингредиенты, как бульон даси, который часто добавляют в веганские или вегетарианские блюда. «Многие рестораны считают, что готовить веганские блюда очень и очень сложно, – сказала она Japan Times, – В Японии мало вегетарианцев или веганов, [поэтому владельцы] не знают о них или о том, что им действительно нужно».
За пределами Токио в других городах, таких как Саппоро и Икахо, действуют инициативы по продвижению веганской кухни для туристов. В Саппоро городской комитет по продвижению туризма выпускает серию онлайн-видео о вегетарианских ресторанах и кафе по всему городу.
Что делает японскую еду невеганской?
До подготовки к Олимпийским играм в Токио в 2020 году руководства или обычаи для блюд на растительной основе были ограничены. Однако в 2019 году правительство запустило программы, которые помогут туристам с веганскими блюдами, включая субсидии для поощрения растительного меню и сертификации для определения, какие блюда являются вегетарианскими и веганскими. Эти программы значительно увеличили количество веганских ресторанов по всей Японии, которое выросло с примерно 400 веганских ресторанов в 2018 году до более 1000 к 2020 году.
Тем не менее определенные кулинарные и культурные традиции не позволяют японской кухне стать полностью веганской. Традиционно японские повара используют бульон даси в большом количестве ингредиентов и блюд, таких как приправы, супы и соусы. Другие рыбные ингредиенты, такие как рыбный соус и стружка бонито, обычно используются в ресторанах без маркировки или предупреждений в меню. Кавано отметила, что многие повара неохотно меняют ингредиенты, но на рынке есть много альтернатив: «Есть несколько очень хороших видов даси, приготовленных без продуктов животного происхождения, – сказала Кавано в интервью Japan Times, – Если они попробуют и поймут, насколько такой бульон хорош, они, возможно, смогут готовить очень классную, вкусную японскую еду».
Некоторые компании, в том числе Top Tier Foods или Wamame, занялись созданием веганских копий популярных японских продуктов, таких как говядина вагю. Вагю от Wamame изготавливается из канадского желтого гороха, канадской фавы и японской сои.
Веганский туризм на подъеме
В то время как Япония готовится принять больше растительноядных туристов, мир обслуживает путешественников-веганов лучше, чем когда-либо.
Такие приложения, как Vegvistis или Happy Cow, призваны предоставить туристам ресурсы для поиска лучших растительных вариантов за рубежом. Клиенты могут использовать Vegvistis для планирования своего отпуска в более чем 80 странах (с дальнейшими перспективами развития). В целом, согласно Future Market Insights, ожидается, что в период с 2022 по 2023 год рынок кулинарного туризма будет расти в среднем на 16%. В докладе подчеркивается, что веганы, вегетарианцы и флекситарианцы набирают силу в сфере гастрономического туризма, вдохновляя регионы на обновление своих веганских и кулинарных предложений.
Согласно недавней статье в The New York Times, отели, рестораны и туры, ориентированные на растительные блюда, распространяются на всех континентах. От греческого отеля Koukoimi до отелей Aloft Marriott Bonvoy путешественники могут рассчитывать на то, что везде, куда бы они ни отправились, их будут встречать продукты растительного происхождения. Теперь Япония, похоже, будет среди них.
Перевод: Евгения Карташева
Источник: www.plantbasednews.org